Нашей компании часто приходится пользоваться техникой от разнообразных японских, а также европейских производителей, достаточно часто появляется необходимость перевода документации к различной спецтехнике. Обычная инструкция к технике может содержать в себе пару сотен страниц. В прошлый раз, мы потратили уйму времени на то, чтобы суметь перевести некоторые понятия в инструкции к моторной лодке. Совершенно нет желания повторять этот опыт, теперь нужно найти профессиональную лингвистическую компанию по оказанию подобных специфических услуг. Используя интернет я нашел много хороших отзывов о компании
бюро переводов в москве. Кто из вас пользовался услугами этого или другого лингвистического бюро? Что можете рекомендовать мне, если регулярно возникает сильная необходимость перевода узкоспециализированной документации?